Skip to main content

Feature Request: Localization and Language Selection (UK/US English + International)

Type: Feature Request (FR)
Submitted: 2025-12-09
Submitted By: User
Priority: MEDIUM
Status: PENDING

Implementing Task: E21:S00:T01


Summary

Add language/locale selection at the very beginning of the ai-dev-kit setup process, starting with UK English and US English variants, with extensibility for other major languages. This addresses cultural preferences and improves accessibility for international users.


Description

Problem Statement

Currently, ai-dev-kit uses US English throughout all documentation, templates, and user-facing content. While US English is more prevalent globally (~250-260M speakers in US vs ~70M in UK), users from different regions have cultural preferences for their English variant. Additionally, non-English speakers would benefit from localized versions.

User Perspective:

  • UK English speakers prefer UK spelling and terminology (e.g., "colour" vs "color", "organise" vs "organize")
  • US English speakers are accustomed to US conventions
  • International users may prefer other languages entirely
  • Cultural preference is not about "better" but about familiarity and comfort

Use Case

Primary Use Case: UK/US English Selection

  1. User starts ai-dev-kit setup (via template, CLI, or installer)
  2. First prompt: "Select your preferred English variant: [UK English] [US English]"
  3. All subsequent documentation, templates, and generated content use selected variant
  4. User feels comfortable and familiar with the language conventions

Extended Use Case: International Localization

  1. User starts ai-dev-kit setup
  2. First prompt: "Select your language: [English (UK)] [English (US)] [Español] [Français] [Deutsch] [中文] [日本語] [Português] [Other...]"
  3. All content is localized to selected language
  4. Significantly improves accessibility for non-English speakers

Who Would Benefit

  • UK English speakers: Cultural preference and familiarity
  • US English speakers: Already served, but explicit selection improves clarity
  • International developers: Non-English speakers gain access to framework
  • Multi-language teams: Teams can choose their preferred language
  • Framework adoption: Lower barrier to entry for international users

Requirements

Functional Requirements

Phase 1: UK/US English Selection (MVP)

  • Language Selection at Setup Start

    • Prompt appears at the very beginning of any setup process
    • Options: UK English, US English
    • Selection persists throughout setup and project lifecycle
    • Stored in project configuration file (e.g., ai-dev-kit-config.yaml)
  • Content Localization

    • All documentation uses selected English variant
    • All templates use selected English variant
    • All generated content (changelogs, README, etc.) uses selected variant
    • Consistent spelling and terminology throughout
  • Configuration Persistence

    • Language preference stored in project config
    • RW (Release Workflow) respects language preference
    • Kanban templates respect language preference
    • Framework installers respect language preference
  • Template Generation

    • README templates in both variants
    • Documentation templates in both variants
    • Code comments/templates in both variants (if applicable)
    • Changelog templates in both variants

Phase 2: International Localization (Extended)

  • Multi-Language Support

    • Language selection includes major languages:
      • English (UK)
      • English (US)
      • Spanish (Español)
      • French (Français)
      • German (Deutsch)
      • Chinese Simplified (中文简体)
      • Chinese Traditional (中文繁體)
      • Japanese (日本語)
      • Portuguese (Português)
      • Russian (Русский)
      • Arabic (العربية)
      • Other languages as needed
  • Translation Infrastructure

    • Translation file structure (e.g., locales/en-GB/, locales/en-US/, locales/es/)
    • Translation key system for all user-facing content
    • Translation workflow and management
    • Fallback to English if translation missing
  • Cultural Adaptation

    • Date/time formatting per locale
    • Number formatting per locale
    • Currency formatting (if applicable)
    • Cultural context in examples and documentation

Non-Functional Requirements

  • Performance Considerations

    • Language selection adds minimal overhead (<100ms)
    • Translation lookup is fast (cached, indexed)
    • No impact on framework performance
  • Usability Considerations

    • Language selection is clear and intuitive
    • Default to US English (most common) with easy override
    • Language can be changed later (with re-generation of content)
    • Clear indication of current language in UI/docs
  • Compatibility Considerations

    • Works with all installation methods (template, CLI, submodules)
    • Compatible with existing projects (backward compatible)
    • Migration path for existing projects to add language preference
    • Framework packages remain language-agnostic (code, not content)
  • Maintainability Considerations

    • Translation files are easy to update
    • New languages can be added without code changes
    • Translation keys are well-organized and documented
    • Translation workflow integrates with existing processes

Scope Analysis

Problem Domain

Framework Localization and Internationalization

Affected Areas

  1. Setup/Installation Processes

    • Template setup (GitHub template)
    • CLI tool (ai-dev-kit init)
    • RW Installer (install_release_workflow.py)
    • Manual installation guides
  2. Documentation

    • All README files
    • All user guides
    • All developer documentation
    • All template documentation
  3. Templates

    • README templates
    • Changelog templates
    • Kanban templates (epic/story/task descriptions)
    • Code templates (comments, docstrings)
  4. Generated Content

    • Changelog entries (via RW)
    • Version markers
    • Commit messages (if automated)
    • Documentation updates
  5. Framework Packages

    • Workflow Management package
    • Kanban Framework package
    • Versioning Framework package
    • Any future packages

Estimated Complexity

Phase 1 (UK/US English): MEDIUM

  • Requires content duplication (UK/US variants)
  • Requires selection mechanism in setup
  • Requires configuration persistence
  • Relatively straightforward (same language, different spelling)

Phase 2 (International): COMPLEX

  • Requires translation infrastructure
  • Requires translation workflow
  • Requires cultural adaptation
  • Requires ongoing translation maintenance
  • Significant effort but high value

Dependencies

  • E21:S01: Internationalization Infrastructure (if implementing Phase 2)
  • E21:S02: Translation and Localization (if implementing Phase 2)
  • E21:S03: Cultural Adaptation (if implementing Phase 2)
  • Setup/installation processes (all methods)
  • Configuration system (for language preference storage)

Acceptance Criteria

Phase 1: UK/US English Selection

  • Language selection prompt appears at start of all setup processes
  • Selection persists in project configuration
  • All documentation uses selected English variant
  • All templates use selected English variant
  • All generated content uses selected variant
  • Language preference can be changed (with content regeneration)
  • Default is US English (most common)
  • Clear indication of current language in project

Phase 2: International Localization

  • Language selection includes major languages
  • Translation infrastructure is in place
  • All user-facing content is translatable
  • Translation files are well-organized
  • Fallback to English if translation missing
  • Cultural adaptations (date/time/number formatting)
  • Translation workflow is documented
  • New languages can be added easily

Proposed Solution

Phase 1: UK/US English Selection (MVP)

1. Language Selection at Setup Start

Add language selection as the first step in all setup processes:

Template Setup:

  • GitHub template includes language selection prompt
  • Selection stored in ai-dev-kit-config.yaml

CLI Tool:

ai-dev-kit init
# First prompt:
# Select your preferred English variant:
# [1] UK English (colour, organise, realise)
# [2] US English (color, organize, realize)
# Enter choice [1-2]: _

RW Installer:

python scripts/install_release_workflow.py
# First prompt:
# Select your preferred English variant:
# [1] UK English
# [2] US English
# Enter choice [1-2]: _

2. Content Structure

Create language-specific content directories:

packages/frameworks/kanban/
locales/
en-GB/ # UK English
templates/
docs/
en-US/ # US English (default)
templates/
docs/

3. Configuration

Add to ai-dev-kit-config.yaml:

localization:
language: "en-GB" # or "en-US"
variant: "UK" # or "US"

4. Content Generation

All content generation (RW, templates, etc.) reads language preference and uses appropriate variant.

Phase 2: International Localization

1. Translation Infrastructure

Use standard i18n approach:

  • Translation keys (e.g., setup.welcome.title)
  • Translation files per language (locales/en-GB/, locales/es/, etc.)
  • Translation management system
  • Fallback chain (selected language → English → US English)

2. Translation Workflow

  • Identify all translatable strings
  • Create translation files
  • Translation review process
  • Integration with existing workflows

3. Cultural Adaptation

  • Locale-specific formatting (date/time/numbers)
  • Cultural context in examples
  • Right-to-left (RTL) support for Arabic/Hebrew

Implementation Approach

Epic: Epic 21 - Internationalization and Localization
Story: Story 1 - Internationalization Infrastructure (or new Story 0: English Variant Selection)
Tasks:

  • T01: Add language selection to setup processes
  • T02: Create UK/US English content variants
  • T03: Implement configuration persistence
  • T04: Update content generation to use language preference
  • T05: Test UK/US English selection and content generation

Phase 2: International Localization

Epic: Epic 21 - Internationalization and Localization
Story: Story 2 - Translation and Localization
Tasks:

  • T01: Set up translation infrastructure
  • T02: Identify and extract translatable content
  • T03: Create translation files for major languages
  • T04: Implement translation lookup and fallback
  • T05: Add cultural adaptations (date/time/number formatting)
  • T06: Test international localization

Benefits

For Users

  • Cultural Comfort: Users work in their preferred language variant
  • Accessibility: Non-English speakers can use the framework
  • Professional Feel: Framework feels native to their region
  • Reduced Cognitive Load: No need to mentally translate

For Framework

  • Broader Adoption: Accessible to more developers globally
  • Professional Image: Shows attention to international users
  • Competitive Advantage: Most frameworks are English-only
  • Community Growth: Enables non-English speaking contributors

For Maintainers

  • Clear Structure: Translation files are organized and maintainable
  • Extensible: Easy to add new languages
  • Standard Approach: Uses common i18n patterns

Risks and Mitigations

Risk 1: Translation Maintenance Burden

Mitigation:

  • Start with UK/US English (same language, minimal maintenance)
  • Use community contributions for other languages
  • Provide clear translation guidelines
  • Use translation keys (not hardcoded strings)

Risk 2: Incomplete Translations

Mitigation:

  • Fallback to English if translation missing
  • Clear indication of translation completeness
  • Prioritize most-used content first

Risk 3: Setup Complexity

Mitigation:

  • Language selection is optional (defaults to US English)
  • Single prompt at start, then transparent
  • Can be changed later if needed

  • Epic 21: Internationalization and Localization (comprehensive canonical epic)
  • E21:S01: Internationalization Infrastructure
  • E21:S02: Translation and Localization
  • E21:S03: Cultural Adaptation
  • Setup Processes: Template setup, CLI tool, RW installer

References

  • packages/frameworks/kanban/templates/COMPREHENSIVE_CANONICAL_EST_STRUCTURE.md - Epic 21 definition
  • docs/documentation/user-docs/framework-dependency-post-template-setup-guide.md - Setup process
  • packages/frameworks/workflow mgt/scripts/install_release_workflow.py - RW installer
  • Standard i18n practices and translation management systems

Notes

Language Statistics (for reference):

  • US English: ~250-260M native speakers (US population)
  • UK English: ~70M native speakers (UK population)
  • International English: Varies by region
    • Europe: Often UK English (taught in schools)
    • Asia: Often US English (tech industry influence)
    • Other regions: Mixed

User's Perception Check:

  • User's perception that US English is more common internationally (especially in tech) is generally accurate
  • However, UK English is still preferred in many Commonwealth countries and Europe
  • Both variants are valid and should be supported

Implementation Priority:

  • Phase 1 (UK/US English) is recommended as MVP
  • Phase 2 (International) can follow based on demand and resources
  • Both phases map to Epic 21 in the comprehensive canonical structure

Intake Status: ACCEPTED
Intake Date: 2025-12-09
Intake By: User

Decision Flow Results:

  • Story Match Found: [Epic X, Story Y] → Task [T]
  • New Story Created: Epic 21, Story 1 → Task 1 (Language selection infrastructure)
  • New Epic Created: [Epic X, Story 1, Task 1]

Assigned To:

  • Epic: Epic 21 - Internationalization and Localization
  • Story: Story 1 - Internationalization Infrastructure (or new Story 0: English Variant Selection)
  • Task: Task 1 - Add language selection to setup processes
  • Version: v0.21.1.1+1 (to be assigned when Epic 21 is created)

Kanban Links:

  • Epic: [To be created: docs/project-management/kanban/epics/Epic-21/Epic-21.md]
  • Story: [To be created: docs/project-management/kanban/epics/Epic-21/Story-001-internationalization-infrastructure.md]
  • Task: [To be created in Story document]

This feature request is part of the Kanban Framework. See packages/frameworks/kanban/ for complete framework documentation.